エンタメ特化型、心を動かすWeb制作。
まずは無料で相談いたします!
世界に届けるエンタメ体験の価値
日本のゲーム業界は、そのクオリティと独自性によって世界中のファンから高く評価されています。
しかし、公式サイトやキャンペーンページが日本語だけに限定されているケースも多く、せっかくの魅力が十分に伝わっていないという現実があります。
エンタメコンテンツ、とりわけゲームは「体験」であり、「世界観」が命。
ユーザーがその世界に深く入り込むためには、公式サイトの情報も母国語でしっかりと届ける必要があります。
多言語対応は、世界中のファンにブランドの価値を伝え、熱量を高める大切な入り口です。
クライアントサポート
海外ファンとのエンゲージメント強化
海外展開を予定している、または既に展開しているタイトルであれば、公式サイトの多言語対応はもはや必須事項。
SNSだけでなく、公式な言語での発信がファンとの信頼構築に直結します。
インフルエンサーの取り上げ率アップ
言語の壁を越えることで、英語圏や中国語圏のストリーマー・メディアが取り上げやすくなります。
グローバルプロモーションの加速に繋がります。
ユーザーサポートの軽減
FAQや製品仕様など、問い合わせが多い情報を現地言語で明示しておくことで、カスタマーサポートの工数を削減可能です。
多言語対応で最も大切なのは「翻訳の質」だけではありません。
言語によってテキスト量や表現が異なるため、デザインのバランス崩れに注意
文化的なニュアンスを踏まえたローカライズ対応
キャラクターや世界観に合わせた表現変更(直訳ではなく“意訳”が重要)
例えば、夢双合同会社では5言語展開の案件で「見た目は同じでも各言語で読みやすく・デザインが崩れない」設計を心がけています。
世界観を壊さず、ユーザーにとって心地よい表現と構造を提供することが、ゲーム業界ならではの「寄り添い設計」だと考えています。
次回(第2回)は、実際に多言語対応を始める際に「どの方式で実装するか?」というテーマで、「静的HTML」「WordPressプラグイン」「ヘッドレスCMS」「外部翻訳サービス」など、具体的な手段を比較・解説します。